CONTACT US24時間受付
048-789-7815平日9:00~18:00
通例では開催されていたはずの、企業のイベントやセミナー、発表会、この1、2年はコロナ禍の中、中止を余儀なくされている企業様も多くいらっしゃると思います。人を集めることが難しいのであれば、イベント内容を映像にし各事業所において、視聴頂くという形で通例行事を開催したのがT社様です。毎年、イベントの記録映像は社員様が撮影しておりましたが、イベントそのものを映像化したのは、今回が初めての試みで、弊社にご依頼頂きました。膨大な映像データをUSBに入れ、イベント用のオリジナルボックスも制作し各拠点へ配布しました。また、海外にも多くの拠点をお持ちでしたので、映像に字幕翻訳をつけて制作しました。映像翻訳は通常の翻訳とは違う点について、弊社からのご説明が足らなかった課題が残りましたが、成果物に関しましては大変喜んで頂きました。ご担当のK様にはその後、すぐに別のご担当者様へご紹介頂き、弊社としましても大変嬉しく思っております。 |
K様:案件にあった制作会社をどの様にして 見つけ出すか。
K様:毎年、記録配布用で社内制作していたが、今年はコロナ禍でビデオ大会となり制作キャパが増大した。
初ビデオ大会の成果物として、大変良いものが制作できました。
K様:依頼内容と見積額が妥当であったこと、近い内容で実績があったこと、面接し当社に合った会社だと確信できました。
K様:要求事項はしっかりと満たされ、大変感謝しております。
K様:翻訳字幕の確認作業で業界知識がなかったため、やり取りに少し歯がゆさを感じました。なにか知識本があったらいいなと思いました。
K様アンケートにご協力頂き有難うございました。
翻訳字幕については、通常の翻訳とは違って制約やルールがあります。
K様のご意見を頂き弊社で改めて映像翻訳についてコラムにまとめ掲載させて頂きました。
映像を翻訳し、英字幕や吹替などを制作するご予定の方は是非、ご一読下さい。
「依頼するのが初めて」「イメージがわかない」「納期がせまっている」「予算が決まっている」など
どのような事でもご相談ください。アイディアをもってご対応させて頂きます。
ご相談・お見積りは無料です
お電話でのお問合せはこちらから
TEL048-789-7815受付時間:平日9:00~18:00
メールでのお問合せはこちらから